مانند یک حرفهای محلیسازی کنید: نسخه زبانشناس
✅ سرفصل و جزئیات آموزش
آنچه یاد خواهید گرفت:
- جزئیات آنچه در محلیسازی بازیهای ویدئویی رخ میدهد، بیاموزید.
- تفاوت در الزامات مورد نیاز برای مترجمان ژاپنی به انگلیسی و ویراستاران انگلیسی را درک خواهید کرد.
- استفاده از توابع اولیه MemoQ برای ترجمه و ویرایش بهعنوان یک زبانشناس را خواهید آموخت.
- برای تست های زبانشناسی و مصاحبههای تخصصی با شرکتهای محلیسازی بازیهای ویدئویی آماده خواهید شد.
- بینشی درباره بایدها و نبایدهای کار در صنعت بازیهای ویدئویی کسب خواهید کرد.
پیش نیازهای دوره
- تسلط به زبان ژاپنی برای مترجمان مزیت محسوب میشود
- آشنایی با Microsoft Excel یا Google Sheets برای استفاده از برخی مطالب تکمیلی
توضیحات دوره
آیا شما یک زبانشناس هستید که میخواهید وارد صنعت محلیسازی بازیهای ویدئویی شوید، اما نمیدانید برای بهبود مهارتهای خود یا افزایش شانس استخدام در شرکتها چه کاری انجام دهید؟ پس این دوره برای شماست!
پس از بیش از دو دهه فعالیت در صنعت محلیسازی بازیهای ویدئویی و آموزش زبانشناسان بیشمار در طی آن سالها در شرکتهایی مانند Atlus و Sega و NISA، مدرس به این نتیجه رسیده است که منابع آموزشی بسیار کمی در بازار وجود دارد که به مترجمان و ویراستاران تازهکار بیاموزد محلیسازی بازیهای ویدئویی چیست و چگونه میتوانند مهارتهای خود را برای ورود به این صنعت تقویت کنند. به همین دلیل، او این دوره را بهطور خاص برای مترجمان مبتدی ژاپنی به انگلیسی و ویراستاران انگلیسی درباره جزئیات محلیسازی بازی ایجاد کرده است تا آنها بتوانند با اطمینان برای موقعیتهای شغلی مترجم یا ویراستار در شرکتهایی مانند Sony و Nintendo و Sega Atlus و Square Enix و بسیاری دیگر اقدام کنند.
در پایان این دوره، موارد زیر را خواهید آموخت:
مبانی محلیسازی:
- معنای محلیسازی یک بازی ویدئویی و جایگاه زبانشناسان در فرآیند محلیسازی برای مخاطبان غربی
کار قراردادی در مقابل تماموقت
- تفاوت کار به عنوان زبانشناس فریلنسر یا قراردادی با کار تماموقت در یک شرکت محلیسازی، از جمله تفاوتهای دستمزد
نرمافزارهای مورد استفاده در صنعت از جمله MemoQ
- نرمافزارهایی که باید برای محلیسازی بازیها با آنها آشنا باشید، شامل مبانی MemoQ برای زبانشناسان
محدودیتهای پنجره
- چگونه متن را ترجمه و ویرایش کنیم تا در محدودیتهای پنجرههای مختلف بازی جای گیرد، حتی اگر راه دقیقی برای دانستن میزان فضای متن انگلیسی وجود نداشته باشد؟
ضبط صدا از ابتدا تا انتها
- تمام مراحل ضبط صدا، از ایجاد اسکریپتهای کاربردی برای تیم محلیسازی و استودیو ضبط، تا فرآیند واقعی ضبط در استودیو
ایجاد رزومه و آمادگی برای مصاحبه
- مبانی ایجاد یک رزومه مؤثر و چگونگی آمادگی برای انواع مختلف مصاحبهها
آمادگی برای تست های زبانشناسی
- مواردی که معمولاً در تست های زبانشناسی مطرح میشوند، چگونگی آمادگی برای آنها، به همراه یک نمونه تست ترجمه ژاپنی به انگلیسی و یک تست ویرایش انگلیسی برای تمرین
بهترین شیوهها پس از استخدام
- چگونه از اشتباهات رایج زبانشناسان در محیط کار جلوگیری کنیم؟
آیا آمادهاید تا رازهای پشت صحنه محلیسازی بازیهای ژاپنی را بیاموزید و به بخشی از تیمهای بیشمار در سراسر جهان بپیوندید تا حرفه خود را آغاز کنید؟ پس، همین حالا این دوره را بررسی کنید!
این دوره برای چه کسانی مناسب است؟
- مترجمان و ویراستاران مبتدی که میخواهند وارد دنیای محلیسازی بازیهای ویدئویی شوند.
- زبانشناسانی که میخواهند بدانند در محلیسازی بازیهای ویدئویی چه میگذرد تا از سایر افراد بدون تجربه در این زمینه پیشی بگیرند.
مانند یک حرفهای محلیسازی کنید: نسخه زبانشناس
-
مقدمهای بر محلیسازی بازیهای ویدئویی مانند یک حرفهای: نسخه زبانشناس 04:30
-
اطلاعات اولیه 04:59
-
انواع محلیسازی 07:13
-
مبانی زبانشناسی - بخش 1 04:59
-
مبانی زبانشناسی - بخش 2 03:38
-
کار زبانشناسان - بخش 1 04:29
-
کار زبانشناسان - بخش 2 04:05
-
آزمون None
-
تفاوتهای اصلی 10:11
-
تفاوتهای دستمزد 04:59
-
ورود به صنعت و [فعالیت] پس از ورود 07:09
-
آزمون None
-
نرمافزارهای استاندارد صنعت 06:16
-
تجهیزات برای کارکنان قراردادی در مقابل استخدام تماموقت 03:31
-
مبانی MemoQ 06:12
-
ویژگیهای پیشرفته MemoQ - بخش 1 04:21
-
ویژگیهای پیشرفته MemoQ - بخش 2 05:47
-
آزمون None
-
چه چیزهایی محلیسازی میشوند؟ 05:43
-
محلیسازی متن گرافیکی 06:47
-
محلیسازی آهنگ 06:40
-
سایر تسک های محلیسازی - بخش 1 04:12
-
سایر تسک های محلیسازی - بخش 2 04:10
-
آزمون None
-
پنجرههای متنی 07:16
-
جای دادن متن در پنجرهها 06:27
-
جای دادن متن گرافیکی 06:09
-
زیرنویسهای میانپرده 04:26
-
آزمون None
-
مبانی ضبط صدا 04:51
-
جزئیات خطوط ضبطشده 03:34
-
موارد خاص در ضبط 04:06
-
اسکریپتهای ضبط صدا - بخش 1 03:31
-
اسکریپتهای ضبط صدا - بخش 2 04:10
-
اسکریپتهای ضبط صدا - بخش 3 03:41
-
شمارش خطوط در اسکریپت اصلی 03:18
-
سایر تسک های ضبط 03:18
-
فرآیند ضبط 04:24
-
پس از ضبط 05:06
-
آزمون None
-
رفتار حرفهای 07:04
-
جزئیات مربوط به رزومهها 04:10
-
مصاحبهها 05:53
-
روز مصاحبه 05:40
-
آزمون None
-
جزئیات تست های زبانشناسی 06:44
-
بخشهای رایج در تست ها 04:15
-
چگونگی برگزاری تست 06:54
-
پس از استخدام - بخش 1 05:12
-
پس از استخدام - بخش 2 03:48
-
پس از استخدام - بخش 3 04:24
-
پس از استخدام - بخش 4 04:11
-
تصیحتهای پایانی - بخش 1 06:04
-
تصیحتهای پایانی - بخش 2 05:14
-
تصیحتهای پایانی - بخش 3 01:54
مشخصات آموزش
مانند یک حرفهای محلیسازی کنید: نسخه زبانشناس
- تاریخ به روز رسانی: 1404/09/07
- سطح دوره:مقدماتی
- تعداد درس:55
- مدت زمان :04:05:35
- حجم :1.56GB
- زبان:دوبله زبان فارسی
- دوره آموزشی:AI Academy